Скачать Hobbit.Inauguratsia.Borna.2020.HDRip.mkv.torrent
Как тут качать? Добавить rutor.info в поисковую строку
Как тут качать? Добавить rutor.info в поисковую строку
Информация о фильме Название: Хоббит: Инаугурация Борна Оригинальное название: The Hobbit: The Battle of the Five Armies Год выхода: 2014 / 2020 Жанр: пародия, комедия, юмористический перевод Режиссер: Питер Джексон, Гном Пасаран В ролях: Мартин Фриман, Иэн МакКеллен, Ричард Армитедж, Люк Эванс, Эванджелин Лилли, Ли Пейс, Орландо Блум, Бенедикт Камбербэтч, Кен Стотт, Эйдан Тернер О фильме: Смешной перевод фильма "Хоббит: Битва пяти воинств". Развязка близка! В ходе предыдущих событий самыми разными путями рядом с Дырявой горой оказались все участники похода к термоядерному динозавру, а также те, кто так или иначе оказался к нему причастен. Кто-то оказался здесь случайно, кто-то пришёл воздать по мордам Супердеду или Борну за их былые подвиги. А кого-то интересует и нечто более важное, ибо в покинутой динозавром горе есть нечто более ценное, чем куча просроченного шоколада. Там остался валяться Тессеракт — Камень Бесконечности, на который давно зарились многие, в том числе и Борн в далёком прошлом. Камешек сей способен на многое, если уметь им пользоваться. И на ещё большее — если не уметь. Кому же он достанется, кто станет главной обезьяной с гранатой? И чем закончится масштабный замес у Дырявой горы? На все вопросы ответит финальная часть! Страна: США, Новая Зеландия Продолжительность: 02:11:37 Перевод: Любительский многоголосый (смешной перевод студии deBohpodast') Файл Качество: HDRip-AVC Формат: MKV Видео: MPEG-4 AVC, 720x304 (2.37:1), 23.976 fps, H.264 ~2193 kbps avg, 0.42 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2 ch, ~320 kbps Семпл Примечание автора раздачи: Релиз от Альянса Вольных Переводчиков. Четвёртая часть пародийной Хоббитианы от студии deBohpodast'. Пародия монтажная - видеоряд исходника перемонтирован, присутствуют вставки из других фильмов. Ненормативная лексика отсутствует. Mediainfo Скриншоты | |
Залил | onZErun |
Оценка | 4.6 из 10 (5 голосов, самая низкая оценка - 1, самая высокая - 10) |
Категория | Другое |
Раздают | 0 |
Качают | 0 |
Сидер замечен | 23-11-2024 22:19:13 (3 дня назад) |
Добавлен | 25-08-2020 12:16:17 (52 месяца назад) |
Размер | 2.31 GB (2478149383 Bytes) |
Добавить в | закладки |
krok7252 | 26-09-2024 17:46:02 (2 месяца назад) | Оценил на: 10 | |
Эта часть идёт после "Шоколадной фабрики"? | |||
alephat | 14-08-2021 21:51:37 (40 месяцев назад) | Оценил на: 10 | |
AlcohoL1TTO | 26-08-2020 0:11:41 (52 месяца назад) | ||
onZErun, Я ничего не писал касательно озвучки в этом плане, внимательнее читай. Авторский или не авторский на это плевать, каждому своё - не нужно так переживать :) Написал я о измененном видеоряде, который к оригинальному фильму отношения вообще никакого не имеет, а потому и не является "зарубежным фильмом". Если для тебя измененный видеоряд - это оригинальный фильм, то ок чё | |||
sae762-2 | 25-08-2020 16:51:28 (52 месяца назад) | ||
Специально восстановил логин чтобы сказать спасибо. Всегда смотрю смешные переводы от uft и других. И этот качаю и на раздаче остаюсь | |||
onZErun | 25-08-2020 16:09:56 (52 месяца назад) | ||
AlcohoL1TTO, я здесь 10 лет раздаю смешные переводы, раздал две с лишним сотни, можно убедиться в моём профиле. Они почти всегда с монтажными вставками, это одна из основных фишек пародийных переводов. И всегда полнометражные смешные переводы голливудских фильмов, даже со вставками, раздавались в Зарубежных фильмах. Смешные переводы аниме раздаются в разделе Аниме. И так далее. Смешной перевод - один из подвидов авторского. Нечего авторским переводам делать в Другом. | |||
AlcohoL1TTO | 25-08-2020 15:59:27 (52 месяца назад) | Оценил на: 1 | |
Имхо, но если так, то подобное нужно в "Другое" помещать, но уж точно не в "Зарубежные фильмы" | |||
Гатлинг | 25-08-2020 15:25:02 (52 месяца назад) | Оценил на: 1 | |
Пока разжиревший спесью Дмитрий Пучков "Гоблин" сидит над готовым своим переводом и ждёт пока ему отслюнявят гонорар, дегенеративная молодёжь начинает брать коня за рога! В итоге Пучков так и останется у разбитого корыта, а у зрителей появится хроническое отвращение к самому упоминанию фразы "смешной перевод"! | |||
Djbadan | 25-08-2020 12:34:22 (52 месяца назад) | Оценил на: 1 | |
Ребят, ну хоть немного почитайте книжки, ну хз, хотя бы стендап посмотрите, ну сделайте хоть что-то, чтобы иметь хоть какое-то представление о том, что такое СМЕШНО, о том, что такое ЮМОР! PS. ну или хотя бы школу закончите, горе переводчики... | |||
Файлы для обмена предоставлены пользователями сайта. Администрация не несёт ответственности за их содержание.
На сервере хранятся только торрент-файлы. Это значит, что мы не храним никаких нелегальных материалов. Реклама.